Translation of "cerco di fare" in English


How to use "cerco di fare" in sentences:

Cerco di fare del mio meglio.
I deal with it as best I can.
E' cio' che cerco di fare.
That's what I'm trying to do.
Cerco di fare la cosa giusta.
Uh, just got to make things right.
Cerco di fare una buona impressione.
I'm trying to make a good impression.
Cerco di fare il mio lavoro.
Not now. -Just trying to do myjob.
Cerco di fare dello spirito mentre ho voglia di piangere.
Listen to me trying to make jokes... when I really want to cry.
Capisco quello che cerca di fare, ma non sa quello che cerco di fare io.
I appreciate what you're trying to do, but you don't know what I'm trying to do.
Cerco di fare la studentessa, dott. Pilcher.
I try to be a student, Dr Pilcher.
La sola cosa che cerco di fare, Mark, è darti una mano a capire che "Il nome della Rosa" è appena un barlume di un'altrimenti ininterrotta traiettoria discendente.
All I am trying to do, Mark, is to help you understand that The Name of the Rose is merely a blip on an otherwise uninterrupted downward trajectory.
Che tu ci creda o no, cerco di fare del bene.
Believe it or not, I do try to do some good.
Cerco di fare la cosa giusta per te.
I'm trying to do the right thing for you.
Sono anni che cerco di fare il culo a George, ma lui è così cauto.
I've been trying to nail George's ass for years, but he is so careful
Cerco di fare gli auguri a tutti entro Capodanno.
Trying to get around to everyone by New Year's Eve.
Cerco di fare qualcosa che nessuno ha mai fatto, in musica e in affari.
I'm trying to do something nobody's ever done... in music and business.
Lei pensa che mi senta stressato... perche' cerco di fare una buona impressione... e al tempo stesso di affrontare i miei problemi di relazione... evitando le conversazioni scomode.
You think that I'm in a stressful state... because I'm trying to make a good impression... while also dealing with my commitment issues...
Cerco di fare qualcosa, e poi mi rendo conto che non sto facendo altro... che pensare a te.
I'll intend something... come to myself realising I've only stood or sat... thinking about you.
Su ordine della Compagnia cerco' di fare del virus un'arma.
Under company orders, she tried to manipulate the virus into a weapon.
John, cerco di fare una conversazione.
John, I'm trying to have a conversation.
Come regola, cerco di fare massimo un salvataggio ardito al giorno.
As a rule, I like to keep daring rescues down to one a day.
E' quello che cerco di fare.
That's what I'm trying to do. - Is it?
La prima volta che Wakefield venne sull'isola, cerco' di fare del male a tua madre, di portarla via.
The first time Wakefield came to the island, he tried to hurt your mom, to take her away.
E' possibile cio' che cerco di fare?
Does it lie within possibility, what I seek to do?
Ho fatto in modo che fosse impossibile violare la nostra compagnia e ora eccomi qui che cerco di fare proprio quello.
I made it virtually impossible to hack into our company, and now here I am doing just that.
No, no. Cerco di fare come nella canzone "Pina Colada Song".
No, no, no, I'm trying to do like a "Pina Colada Song" thing.
Cerco di fare queste cose ogni volta che posso, ma non ne farò mai abbastanza da sentirmi interamente a mio agio.
I want to do this kind of thing whenever possible. But I don't get to do it enough to feel entirely comfortable.
Cerco di fare piu' soldi possibili nel minor tempo possibile.
I try to make as much money as I can, fast as I can.
Non cerco di fare lo stronzo
I'm not trying to be an asshole.
Non quando parlo con lui, cosa che cerco di fare il meno possibile.
Not to his face, which I try to keep to a minimum.
Cerco di fare la cosa giusta... per la mia famiglia... per le persone a cui tengo.
I try to do the right thing... For my family... The people I care about.
Non capisci cosa cerco di fare?
Can't you see what I'm trying to do here?
Per la prima volta cerco di fare la cosa giusta!
For the first time in my life, I'm trying to do the right thing!
Cerco di fare nuove esperienze... e saggiare cosa ha da offrirmi questo mondo.
Trying new things, dipping a toe into what this world offers.
E da quando ho vissuto quell'esperienza, cerco di fare affidamento solo su me stessa.
I've tried not to rely on anyone since then.
Mi sono affezionata anch'io a loro, però cerco di fare un altro po' di soldi e torno al mio paese.
I'm also fond of the children but I'll save up some money and then I'm going back.
Non vedi che e' cio' che cerco di fare?
Can't you see that's what I'm trying to do?
Sono qui che cerco di fare una piacevole conversazione, e tu vuoi rovinare tutte le mie sorprese.
Here I am trying to make pleasant conversation and you want to ruin my surprises.
Cerco di fare mente locale, E tuo atteggiamento non mi aiuto
I'm trying to figure this out. Your attitude is not helping.
Sai, so che cerco di fare tanto la dura ma, in realta'...
Look, I know that I act all tough and I talk all tough, but really...
E' quel che cerco di fare, per arrivare ai loro cervelli!
This is what I try to do, to get at their brains!
Mi piacciono i miei studenti e quello che cerco di fare!
Yeah. I like what I try to do. I like my students.
Ma cio' che cerco di fare e' arrivare all'ultimo ricordo prima che tutto diventi vuoto.
But what I've been trying to do is pinpoint the last memory I had before everything just went blank.
Quando arrivo', Judith cerco' di fare amicizia con me.
When she first came here, Judith had tried to make friends with me.
E questo è quello che cerco di fare.
And that's what I try to do.
È quello che cerco di fare ogni volta che apro bocca - quella connessione impossibile.
It's what I strive for every time I open my mouth -- that impossible connection.
C'è un'influente lobby dell'evoluzione che coordina la guerra per conto della scienza, e cerco di fare quello che posso per aiutarli, ma si innervosiscono quando persone come me osano ricordare che siamo atei, oltre che evoluzionisti.
There is an effective evolution lobby coordinating the fight on behalf of science, and I try to do all I can to help them, but they get quite upset when people like me dare to mention that we happen to be atheists as well as evolutionists.
Cerco di fare in modo che altre ragazze siano con me.
I'm looking for ways for other girls to be with me.
Questo è quello che faccio come scrittore, come narratore, cerco di fare comprendere alla gente quello che sappiamo e di raccontare storie che ci aiutino a pensare in modo ecologico.
And that's really what I do as a writer, as a storyteller, is try to make people feel what we know and tell stories that actually help us think ecologically.
Quello che cerco di fare adesso, non posso dire di farlo regolarmente, e non posso dire che sia semplice, è dire ai drogati che conosco che voglio approfondire la connessione con loro, dir loro "Ti voglio bene, che tu ti stia facendo o meno".
And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently and I can't tell you it's easy, is to say to the addicts in my life that I want to deepen the connection with them, to say to them, I love you whether you're using or you're not.
È quello che cerco di fare.
That's all I try to do.
Un po' costoso..." Una delle cose che cerco di fare con i miei spettacoli è smontare gli stereotipi.
(Laughter) But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
1.355633020401s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?